Что означает ушу: разгадывая древний смысл.

Для размещения в разделе "История и теория боевых искусств".


Что означает "ушу": разгадывая древний смысл.

Китайские иероглифы - вещь весьма увлекательная, ибо порой заставляет нас разгадывать их первоначальный смысл, углубляясь в самые недра традиции. Но они же порой и столь же лукавы, сколь и вся китайская культура, которая заставляет нас верить в мифы, созданные китайской историографией и поддерживаемыми не очень тщательными европейцами.

img-0137.png


Яркий пример - трактовка изначального смысла иероглифа "у" 武 в слове "ушу" 武术. В популярных публикациях ему приписывается "благородный" смысл "остановить оружие": утверждается, что иероглиф состоит из двух элементов "чжи"止 - останавливать, предотвращать", и "гэ" 戈- "оружие".

Эта мифологема о том, что "ушу" создано для "предотвращения нападения", уже десятилетия гуляет по миру, встречаясь не только в западных, но и популярных киатайских работах по боевым искусствам. На самом деле это не совсем так - достаточно внимательно исследовать как сам иероглиф, так и контекст, в котором он встречается. Рассмотрим по пунктам, все графемы и ранние смыслы иероглифа "у".

1.Прежде всего посмотрим внимательно на сам иероглиф. Никакого элемента чжи 止- "останавливать" здесь нет, а есть "чжэн" 正- "правильный, справедливый, исправлять" (просто обратите внимание на горизонтальные черты левой графемы). Как минимум трактовка превращается в "исправлять посредством оружия". Вообще идея "исправления" и установления правильного порядка встречается в ряде иероглифов, связанных с концепцией войны. Например, иероглиф "чжэн" 征 - "идти карательным походом". Здесь тот же элемент "чжэн" 正- "исправление" стоит справа и "син" 行 - "идти" слева. В общем, "идти для исправления" варварских нравов,так как китайцы никого не завоевывали, а лишь "исправляли" и "восстанавливали" (прекрасный термин для политического лексикона империи, которая любой захват оправдывает необходимостью окультурить варваров).

Итак, никакого отношения к "останавливать" , "предотвращать" иероглиф "у" не имеет.

img-0134_orig.png2.С элементом "гэ" 戈 ещё больше путаницы. Его переводят то как "копьё", то обобщённо как "оружие". То есть это не "копьё" и не "алебарда" (для них есть другие обозначения 抢, 大刀), в русском языке ближе всего по значению стоит понятие "клевец". То есть в своём раннем значении "у" явно означает "не остановить" и не "копьё".

376548801.jpeg3.Ещё раз внимательно смотрим на иероглиф "у" 武. И обнаруживаем, что там вообще стоит не элемент 戈 - "гэ" ("клевец"), а элемент 弋 - "и" . 

Более того, во избежании путаницы в статье про "у" 武 "Нормативный словарь современного китайского языка" (现代汉语规范字典) указывает:

"справа - это иероглиф 弋, а не иероглиф 戈" (右边是“弋”, 不是“戈”) .

То есть китайский словарь напрямую предупреждает о возможной путанице.

Что такое 弋 - "и" ? И" - это стрельба из лука стрелой на веревке (чтобы потом иметь возможность подтянуть её обратно при охоте на птицу), или собственно сама эта стрела, а иногда просто обобщённо - "охотиться". Первоначально этот иероглиф являлся рисунком деревянного столба с рогатиной.

--

В общем, это и не "копьё",и даже не "клевец". 

4.Теперь посмотрим на ранние значения иероглифа "у" 武. Прежде всего, "боевой", "воинский" не было его основным значением в древности. 

4.1. Во-первых это означало ритуальный "танец", предположительно боевой или военный танец, разыгрывающий сцены сражений. Чжэн Сюань 郑玄 (127-200), ханьский учёный, в своих комментариях к "Ли Цзи" - "Записки о ритуалах", недвусмысленно говорит:

" У - это чжоусский танец"(武, 謂 周 舞也) , 

То есть речь идет о боевом представлении, во время которого разыгрывались эпизоды чжоусского завоевания - победы племени Чжоу над племенами шанцев (речь идёт преподоложительно о событиях 1049 г. до н.э.)

4.2. Возможно "ритуальный боевой танец" - это просто одно из многочисленных и к тому же неосновных значений иероглифа "у"?

Чтобы проверить себя, посмотрим на другие примеры. "Гулян чжуань" (穀梁传) - "Анналы Гуляня", представлявшие собой комментарии на знаменитую "Чуньцю чжуань" - летопись "Анналы Весен и Осеней", также даёт значение иероглифа "у" как синоним понятию и к тому же омофону "танец" - "у" 舞 (см. раздел "Десятый год Правления Чжоу-гуна" ·庄公十年): Князю Цай-хоу был преподнесён танец (蔡侯 獻武歸)

4.3. Комментарии Чжун Вэньчжэна 锺文烝 также уточняют:

"у" - в его изначальном значении означат "танец" (武, 本亦作‘舞’).

Чжун Вэньчжэн также подчёркивает в своих комментариях, что иероглифа у-боевой 武 и у-танец были взаимозаменяемыми Во многих произведениях, в том числе "Хрониках Цзо" 左氏, в " Баране" (公羊) . Учитывая, что "Анналы Гуляня" были составлены в эпоху Хань, то это подтверждает идею того, что как минимум до II в. "у" 武 означало именно "боевой ритуальный танец". Но никак не "боевое искусство" в целом.

img-0138_orig.jpg


5."У" 武 было важной частью культурной бинарной оппозиции "у" - "вэнь" 武-文, которую обычно переводят как "гражданское -военное". Перевод этот абсолютно верен для пост-ханьского периода, здесь достаточно вспомнить наличие в китайском обществе двух параллельных линий чиновников, каждый со своей иерархией знаний и типом экзаменов - военных и гражданских.

"Вэнь" 文, которое сегодня понимается как "культура" или как "письмена" очевидно в древности имела смысл "мягкого воздействия", в отличие от жёсткого воздействия "у" 武. Таким образом, это разные типы воздействия на человека. Такое противопоставление мы видим и у Конфуция (см. ниже)

6.Как минимум во времена Конфуция, т.е. в IV-V вв. до н.э. "у" 武 означало особый тип музыки и боевого ритуального танца. Скорее всего, исходя из характера одного из высказываний Конфуция, он осуждал боевое неистовство, которое встречалось в этом действии. Он говорит:

[Музыка] у 武 вполне прекрасна, но не вполне добродетельна. 武, 盡美矣,未盡善也 (т.е. "Ритуальное действо "у" вполне прекрасно 【на вид и на слух,, но не 【способствует】совершенствованию") ("Лунь юй", "Ба И", 25 "论语" 八佾, 25)

Этой музыке у Конфуций противопоставлял музыку (и, очевидно, действие) "шао" 韶, создание которой приписывалось легендарному мудрому правителю Шуню 舜:

Музыка "шао" и прекрасна, и добродетельна (盡美矣,又盡善也)

Как видим, Конфуций противопоставлял ритуал, связанный с чжоуским завоеванием и именем чжоуского правителя У-вана, и ритуал "культурного свойства", приписываемый Шуню (по одной версии, это было плавный танец с перьями) 

7.У "у" 武 еще есть множество значений, вообще не связанных с боевым искусством. Например , "у" означает "идти по стопам" или в другом значении "передвигаться небольшими шажками". Например, 踵武 "чжун у" означает "следовать по следам", "имитировать", а -步武轩昂 (бу у сюань ан) "следовать величаво". 

При этом в ряде случаев "у" 武 означает "пол-шага" (см. 古汉语大词典 Большой словарь древнего китайского языка). В комментарии ученого Вэй Чжао (204-273) на "Нравы царств" (国语•周语下。 韦昭注) мы читаем:

"Шаг" (бу 步) - это расстояние в шесть чи, а полшага - это "у" 武 (六尺为步,半步为武)

А поэтому выражение "бу у" (步武) можно понять как "большими и маленькими шагами", "шаг за шагом". Эти "не боевые" значения нам в данном контексте не интересны, просто важно знать, что они существуют.

zhou-wuwang.jpg

8.Значит, ли это, что "у" 武 вообще, не имело отношения к боевой практике? Конечно, нет. Просто эта практика носила очевидно ритуальный характер, и этот ритуальный характер закрепился на многие века. И она очень хороша видна в выполнении таолу 套路, которые носят прежде всего ритуальный характер, а во вторую очередь - прикладной. Без ритуального подтекста для западного сознания, например, смысл таолу просто непонятен. 

Итак, вывод очевиден: в древности "у" обозначало прежде всего ритуальный боевой танец, связанный с событиями чжоусского завоевания. Безусловно, танец носил и тренировочный аспект, судя по изображениям, это было грандиозное ритуальное боевое представление победителей, во время которого они разыгрывали сцены сражений. Но к "боевому искусству" в древности это отношения не имело, равно как и популярной трактовке "остановить оружие".  Это был боевой сакрализованный ритуал.


Назад в раздел

Полезные ссылки
Духовные традиции
Буддийская традиция
Мацзу
Шаолиньское искусство и этика буддизма. Вступление
Конфуцианская традиция
Конфуций
Мэн-цзы
Самовоспитание
Сиванму ню сю чжэньту шицзе
Сунь Сымяо
Сообщение для ФШБИ

Авторизация